7. März 2009

竅門 qiàomén

Posted in 四字組, 成語, 主謂式 um 1:24 pm von krisnawan

„der Dreh“, wie in „den Dreh raus haben“. Auf englisch heißt es „knack“.

Es gibt allerdings, was nicht weiter verwunderlich ist, noch ein 成語, das ebendiese Bedeutung aufweist: 目無全牛 mùwúquánniú, welches aus dem klassischen Werk Zhuangzis stammt und eine Situation beschreibt, in der der ein Koch ein Rind schlachten und zerlegen kann, ohne das Rind in seiner Gesamtheit gesehen zu haben, weil er aufgrund seiner Berufserfahrung so vertraut ist mit der Anatomie des Rinds. (Quellen: hier und hier).

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: